rhizomecollective.org
Image default
Emploi / Formation

Quelles sont les différentes rubriques d’un CV en anglais ?

Notez cet article

Avec la mondialisation, il est devenu indispensable d’avoir un CV en anglais. Que vous ayez un emploi à l’étranger ou non, rédiger un CV en anglais vous permettra de vous préparer au maximum et d’anticiper les situations à venir. Mais comme la rédaction d’un CV en français, la rédaction d’un CV en anglais peut être assez difficile. Pour vous aider, ci-après les différentes rubriques d’un CV en anglais.

L’État civil ou Personnal Details

À titre informatif, sachez que la structure et les rubriques d’un CV en anglais et d’un CV en français sont généralement la même. Lors de la rédaction de votre CV, il est donc nécessaire de commencer avec vos informations personnelles. Cette rubrique se trouve en haut de votre CV et vous devrez y mentionner votre prénom, votre nom, votre adresse, vos numéros de téléphone, mais aussi votre nationalité. La spécificité de cette rubrique, c’est qu’il n’est pas nécessaire de mettre une photo ni de mentionner votre âge. En effet, les recruteurs anglophones priment vos compétences et non votre âge.

Votre objectif professionnel ou Professionnal Objective

Cette rubrique se trouve après celle de l’État Civil. Elle permet de valoriser les éléments les plus importants de votre CV. Vous aurez à y indiquer vos projets professionnels ou encore le type de poste que vous souhaitez occuper. Cette partie est l’une des plus importantes de votre CV, car elle permet au recruteur de savoir vos attentions. Pour vous aider dans la traduction de vos objectifs professionnels ou de l’ensemble de votre CV, traduisez votre CV ici.

La rubrique « Education » ou Formation

Pour un CV en anglais, ne mentionnez que les diplômes que vous avez obtenus après le baccalauréat. Pensez également à mentionner les formations et les diplômes dans l’ordre anti-chronologique. Faites attention à la traduction de vos diplômes et de vos formations. Si possible, utilisez les équivalences. Attention, le terme « High School » ne traduit pas « Grande École », car cela se traduit par « lycée ». Si vous sortez d’une Grande École, utilisez plutôt « Top School ». Le terme « Baccalauréat » se traduit quant à lui par « High Schoool Diploma » ou « A-level ».

Expériences professionnelles ou Work Experience

Cette partie de votre CV en anglais est la plus importante. Elle résume vos expériences en commençant par les plus récents vers les plus anciens. Il est important de rappeler que pour chacun des postes que vous avez occupés, le recruteur qui va lire votre CV ne va pas forcément reconnaître l’entreprise dans laquelle vous avez travaillé. Il est de ce fait primordial de préciser son secteur d’activité. Pensez aussi à parler de vos réalisations et de chiffrer les objectifs que vous avez atteints. Cela permet de mettre en avant votre profil et de retenir l’attention du recruteur. Lors de la rédaction de ces points, veillez bien à utiliser des verbes d’action et d’utiliser des phrases courtes. Cela facilite la rédaction. Comme les pays anglophones privilégient la rédaction, surtout évitez les tirets.

Les autres parties de votre CV en anglais

Pour finir, pensez à soigner les autres parties de vos CV comme la rubrique « Divers » ou « Miscellaneous ». Cette dernière présente vos activités extra — professionnelles et vos centres d’intérêt. Ensuire la rubrique « Références » ou « References » est également importante. Il s’agit d’une rubrique qui est assez inhabituelle dans un CV en français, toutefois très importante pour les recruteurs anglophones. Mentionnez vos professeurs ou vos anciens employeurs en prenant soin de mettre leurs coordonnées.

Related posts

Les clés pour choisir son école d’art

Journal

Quand faut-il recourir au soutien scolaire

Journal

Des formations pour évaluer les risques professionnels

Journal